¿La palabra "ton" en el lenguaje del dinero? Es un poco fascinante cómo cambia de significado al otro lado del charco 💰
Los británicos tienen una idea específica. Una "tonelada" significa exactamente £100. Ni más, ni menos. Este poco de jerga cockney se mantuvo, convirtiéndose en parte de la charla cotidiana en Gran Bretaña. Entras en una tienda en Londres, alguien podría decir: "Esa chaqueta cuesta una tonelada." Claro como el agua - son £100.
Los estadounidenses lo hacen de manera diferente 🇺🇸. Somos más vagos al respecto. "Gasté un montón el fin de semana pasado" no señala a ningún número en particular. Solo significa mucho. Podrían ser cientos, incluso miles. Depende de quién esté hablando.
El argot del dinero es raro así. Parece que cada lugar de habla inglesa desarrolla su propio lenguaje secreto para el efectivo 🌎. Los británicos tienen todo un sistema - "monkey" para £500, "grand" para £1000. ¿Necesitas hablar sobre £6000? Eso es "6 grand" para ellos.
¿De dónde salió esto de "tonelada equivale a 100"? Probablemente del envío. No está del todo claro, pero hay esta antigua medida donde una tonelada registrada era de 100 pies cúbicos 🚢. Los trabajadores del muelle hicieron el salto de ahí a hablar de dinero, supongo.
¿Escuchar a alguien mencionar "un montón" de dinero? Presta atención al acento. ¿Acento británico? Probablemente hable de un centenar de libras. ¿Americano? Solo un montón de dinero. Es un poco sorprendente cómo una pequeña palabra tiene significados tan diferentes 🤔💸
Ver originales
Esta página puede contener contenido de terceros, que se proporciona únicamente con fines informativos (sin garantías ni declaraciones) y no debe considerarse como un respaldo por parte de Gate a las opiniones expresadas ni como asesoramiento financiero o profesional. Consulte el Descargo de responsabilidad para obtener más detalles.
Argot del Dinero: Lo que realmente significa "Ton"
¿La palabra "ton" en el lenguaje del dinero? Es un poco fascinante cómo cambia de significado al otro lado del charco 💰
Los británicos tienen una idea específica. Una "tonelada" significa exactamente £100. Ni más, ni menos. Este poco de jerga cockney se mantuvo, convirtiéndose en parte de la charla cotidiana en Gran Bretaña. Entras en una tienda en Londres, alguien podría decir: "Esa chaqueta cuesta una tonelada." Claro como el agua - son £100.
Los estadounidenses lo hacen de manera diferente 🇺🇸. Somos más vagos al respecto. "Gasté un montón el fin de semana pasado" no señala a ningún número en particular. Solo significa mucho. Podrían ser cientos, incluso miles. Depende de quién esté hablando.
El argot del dinero es raro así. Parece que cada lugar de habla inglesa desarrolla su propio lenguaje secreto para el efectivo 🌎. Los británicos tienen todo un sistema - "monkey" para £500, "grand" para £1000. ¿Necesitas hablar sobre £6000? Eso es "6 grand" para ellos.
¿De dónde salió esto de "tonelada equivale a 100"? Probablemente del envío. No está del todo claro, pero hay esta antigua medida donde una tonelada registrada era de 100 pies cúbicos 🚢. Los trabajadores del muelle hicieron el salto de ahí a hablar de dinero, supongo.
¿Escuchar a alguien mencionar "un montón" de dinero? Presta atención al acento. ¿Acento británico? Probablemente hable de un centenar de libras. ¿Americano? Solo un montón de dinero. Es un poco sorprendente cómo una pequeña palabra tiene significados tan diferentes 🤔💸