Слово "тонна" в грошових розмовах? Це досить захоплююче, як воно змінює значення через океан 💰
Британці мають певну ідею. "Тон" означає точно £100. Нічого більше, нічого менше. Цей вислів кокні залишився, ставши частиною повсякденного спілкування у Великій Британії. Ви заходите в магазин у Лондоні, хтось може сказати: "Це куртка - тон." Ясно як день - це £100.
Американці роблять це інакше 🇺🇸. Ми більш невизначені в цьому. "Я витратив купу минулого вихідного" не вказує на жодне конкретне число. Просто означає багато. Може бути сотні, тисячі навіть. Залежить від того, хто говорить.
Сленг грошей дивний. Схоже, що в кожному англомовному місці розвивається своя таємна мова для готівки 🌎. Британці мають цілу систему - «мавпа» за £500, «гранд» за £1000. Потрібно поговорити про £6000? Це для них «6 грандів».
Звідки взялося це "тонна дорівнює 100"? Мабуть, з перевезень. Не зовсім зрозуміло, але є стара міра, де зареєстрована тонна становила 100 кубічних футів 🚢. Портові працівники, напевно, зробили перехід від цього до розмов про гроші.
Чути, як хтось згадує "тону" грошей? Зверніть увагу на акцент. Британський акцент? Мабуть, говорять про сто фунтів. Американський? Просто купа грошей. Досить дивно, як одне маленьке слово несе такі різні значення 🤔💸
Переглянути оригінал
Ця сторінка може містити контент третіх осіб, який надається виключно в інформаційних цілях (не в якості запевнень/гарантій) і не повинен розглядатися як схвалення його поглядів компанією Gate, а також як фінансова або професійна консультація. Див. Застереження для отримання детальної інформації.
Грошовий сленг: Що насправді означає "Тон"
Слово "тонна" в грошових розмовах? Це досить захоплююче, як воно змінює значення через океан 💰
Британці мають певну ідею. "Тон" означає точно £100. Нічого більше, нічого менше. Цей вислів кокні залишився, ставши частиною повсякденного спілкування у Великій Британії. Ви заходите в магазин у Лондоні, хтось може сказати: "Це куртка - тон." Ясно як день - це £100.
Американці роблять це інакше 🇺🇸. Ми більш невизначені в цьому. "Я витратив купу минулого вихідного" не вказує на жодне конкретне число. Просто означає багато. Може бути сотні, тисячі навіть. Залежить від того, хто говорить.
Сленг грошей дивний. Схоже, що в кожному англомовному місці розвивається своя таємна мова для готівки 🌎. Британці мають цілу систему - «мавпа» за £500, «гранд» за £1000. Потрібно поговорити про £6000? Це для них «6 грандів».
Звідки взялося це "тонна дорівнює 100"? Мабуть, з перевезень. Не зовсім зрозуміло, але є стара міра, де зареєстрована тонна становила 100 кубічних футів 🚢. Портові працівники, напевно, зробили перехід від цього до розмов про гроші.
Чути, як хтось згадує "тону" грошей? Зверніть увагу на акцент. Британський акцент? Мабуть, говорять про сто фунтів. Американський? Просто купа грошей. Досить дивно, як одне маленьке слово несе такі різні значення 🤔💸