Le mot "ton" dans le langage de l'argent ? C'est assez fascinant de voir comment il change de signification de l'autre côté de l'Atlantique 💰
Les Britanniques ont une idée précise. Un "ton" signifie exactement 100 £. Rien de plus, rien de moins. Ce terme d'argot cockney est resté, devenant une partie de la conversation quotidienne en Grande-Bretagne. Vous entrez dans un magasin à Londres, quelqu'un pourrait dire : "Cette veste coûte un ton." Clair comme de l'eau de roche - c'est 100 £.
Les Américains le font différemment 🇺🇸. Nous sommes plus vagues à ce sujet. "J'ai dépensé une tonne le week-end dernier" ne désigne aucun nombre particulier. Cela signifie juste beaucoup. Cela pourrait être des centaines, des milliers même. Cela dépend de qui parle.
L'argot de l'argent est bizarre comme ça. Il semble que chaque endroit anglophone développe son propre langage secret pour l'argent 🌎. Les Britanniques ont tout un système en place - "monkey" pour 500 £, "grand" pour 1000 £. Besoin de parler de 6000 £ ? Cela s'appelle "6 grand" pour eux.
D'où vient cette histoire de "tonne égale 100" ? Probablement du transport. Ce n'est pas tout à fait clair, mais il existe cette ancienne mesure où une tonne enregistrée était de 100 pieds cubes 🚢. Les dockers ont fait le lien à partir de là vers le langage monétaire, je suppose.
Entendre quelqu'un parler de "une tonne" d'argent ? Faites attention à l'accent. Accent britannique ? Probablement en train de parler de cent livres. Américain ? Juste un tas d'argent. Assez surprenant de voir comment un petit mot porte des significations si différentes 🤔💸
Voir l'original
Cette page peut inclure du contenu de tiers fourni à des fins d'information uniquement. Gate ne garantit ni l'exactitude ni la validité de ces contenus, n’endosse pas les opinions exprimées, et ne fournit aucun conseil financier ou professionnel à travers ces informations. Voir la section Avertissement pour plus de détails.
Argot monétaire : Que signifie vraiment un "ton"
Le mot "ton" dans le langage de l'argent ? C'est assez fascinant de voir comment il change de signification de l'autre côté de l'Atlantique 💰
Les Britanniques ont une idée précise. Un "ton" signifie exactement 100 £. Rien de plus, rien de moins. Ce terme d'argot cockney est resté, devenant une partie de la conversation quotidienne en Grande-Bretagne. Vous entrez dans un magasin à Londres, quelqu'un pourrait dire : "Cette veste coûte un ton." Clair comme de l'eau de roche - c'est 100 £.
Les Américains le font différemment 🇺🇸. Nous sommes plus vagues à ce sujet. "J'ai dépensé une tonne le week-end dernier" ne désigne aucun nombre particulier. Cela signifie juste beaucoup. Cela pourrait être des centaines, des milliers même. Cela dépend de qui parle.
L'argot de l'argent est bizarre comme ça. Il semble que chaque endroit anglophone développe son propre langage secret pour l'argent 🌎. Les Britanniques ont tout un système en place - "monkey" pour 500 £, "grand" pour 1000 £. Besoin de parler de 6000 £ ? Cela s'appelle "6 grand" pour eux.
D'où vient cette histoire de "tonne égale 100" ? Probablement du transport. Ce n'est pas tout à fait clair, mais il existe cette ancienne mesure où une tonne enregistrée était de 100 pieds cubes 🚢. Les dockers ont fait le lien à partir de là vers le langage monétaire, je suppose.
Entendre quelqu'un parler de "une tonne" d'argent ? Faites attention à l'accent. Accent britannique ? Probablement en train de parler de cent livres. Américain ? Juste un tas d'argent. Assez surprenant de voir comment un petit mot porte des significations si différentes 🤔💸